Maddox voted cutest celebrity child
安吉莉娜养子荣登“最可爱的明星宝贝”排行榜之首
The globetrotting Cambodian-born boy, who was recently adopted by Jolie's boyfriend Brad Pitt, beat out the likes of Sean Preston Federline and Gwyneth Paltrow's daughter Apple in the Life & Style top-tots list.
Brad Pitt and Angelina Jolie's adopted son Maddox has been voted the cutest celebrity child.
布拉德皮特和安吉莉娜茱丽领养的儿子马德克斯被评为“最可爱的明星宝贝”。
Cambodian-born Maddox Jolie-Pitt,
Chaussures Tory Burch Escarpins, 4, topped America's Life and Style magazine's poll to find Hollywood's best looking child.
在美国杂志《生活与生活方式》发起的“好莱坞漂亮宝贝”评选活动中,4岁的柬埔寨后裔马德克斯茱丽-皮特脱颖而出,
Gucci Silppers,荣登排行榜首位,
Christian Louboutin Talon Compensé。
The publication described the Mohicaned youngster as a "globetrotter", pointing out he had already travelled to Egypt, Africa and France and was not even five-years-old.
杂志将这个莫希干“小伙子”称为“环球旅行者”,说他还不到5岁,就已经去过埃及、非洲和法国,
Gucci Sandales。
Maddox saw off stiff competition from Britney Spears and Kevin Federline's son Sean Preston to top the cute list. Madonna and Guy Ritchie's son Rocco and Sarah Jessica Parker and Matthew Broderick's cutie James Wilkie were also voted into the top 10.
马德克斯击败竞争对手--“小甜甜”布兰妮和凯文费德林的儿子西恩普雷斯顿,
Alexander McQueen,登上"可爱明星宝贝"排行榜之首。麦当娜和盖里奇的儿子罗克以及莎拉杰西卡帕克和马修布罗德里克的女儿詹姆斯威尔吉也进入了前十名。
Julia Roberts' gorgeous 20-month old twins, Phinnaeus and Hazel, made the poll as a pair, coming in at a respectable fifth position.
茱莉亚罗伯茨刚满20个月的漂亮双胞胎女儿--菲娜伊斯和哈兹尔双双登上排行榜,
Gucci chaussures,而且排名靠前,
christian louboutin,位于第五。
Angelina adopted Maddox when he was just seven months old, after she visited a Cambodian orphanage while shooting her film Lara Croft: Tomb Raider in 2002.
2002年,安吉莉娜在柬埔寨拍摄电影《古墓丽影》时,访问了当地的一家孤儿院,之后,她便收养了当时只有七个月大的马德克斯。
She then adopted her daughter Zahara, an Ethiopian orphan, in 2005.
2005年,她又收养了一个埃塞俄比亚孤儿,也就是她的养女扎哈拉。
In December last year, Brad became the children's official adopted father, and in May this year Angelina gave birth to the couple's first biological child Shiloh Nouvel.
去年12月,
Christian Louboutin Bottes,布拉德正式成为这几个孩子的养父,今年5月,安吉莉娜生下她和布拉德的第一个孩子夏洛伊诺维尔。
Top ten cutest celebrity kids:
“最可爱明星孩子”前十名:
1. Maddox Jolie-Pitt
2. Sean Preston Federline
3. Apple Martin (daughter of Gwyneth Paltrow and Chris Martin)
4. Rocco Ritchie (son of Madonna and Guy Ritchie)
5. Hazel & Phinnaeus Moder (Julie Roberts' twins)
6. Coco Arquette (son of Couteney Cox)
7. Rudy Law (Jude Law's son)
8. James Wilkie Broderick (daughter of Sarah Jessica Parker and Matthew Broderick)
9. Matilda Ledger (daughter of Heath Ledger and Michelle Williams)
10. Carys Douglas (daughter of Catherine Zeta-Jones and Michael Douglas)
1. 马德克斯茱丽-皮特
2. 西恩普雷斯顿
3. 艾珀马丁(格温妮丝帕特洛和克里斯马丁的女儿)
4. 罗克里奇(麦当那和盖里奇的儿子)
5. 哈兹尔摩德和菲娜伊斯摩德(茱丽亚罗伯茨的双胞胎女儿)
6. 可可阿奎特(科特尼考克斯的儿子)
7. 鲁迪劳(裘德劳的儿子)
8. 詹姆斯威尔吉布罗德里克(莎拉杰西卡帕克和马修布罗德里克的女儿)
9. 玛蒂尔达莱杰(西斯莱杰和米歇尔威廉姆斯的女儿)
10.卡莉丝道格拉斯(凯瑟琳泽塔-琼斯和迈克尔道格拉斯的女儿)
Vocabulary:
see off :经受住;抵挡住
respectable :moderately good(不错的)
最后由 sindy999 于 2006-07-25 04:15 编辑
Related articles:
World Bank said in the next two years with the International Monetary Fund and other institutions , to Egypt totaled $ 4.5 billion in new aid for the promotion of investment and economic development in Egypt ; also plans to provide 10 billion in new aid to support investment and economic development in Tunisia . In addition, the African Development Bank and other agencies to aid projects in Tunisia , the Bank has committed $ 500 million in aid .
World Bank President Robert Zoellick said the same day , West Asia, North Africa people want to get more jobs and better life opportunities , the Bank is working with the International Monetary Fund and other agencies working together to help to maintain economic stability in the region , promote local economic development and job creation .
World Bank said the unstable situation in the region have been brought to the downside risks to local economic development , food prices climb also impact on the local poor people's lives .
Zoellick said that the assistance program will be held this week in France to discuss the Group of Eight summit .